“辞职,跳槽,找事情,猎头…”用英语怎么说?
辞职
leave one’s job/company 离职
I left my job.我离职了。

resign 辞职
很正式地辞职
He resigned only after 1 month in the company.
他在公司呆了一个月就辞职了。
quit 辞职,不干了(非正式)
You don’t have to fire me. I quit.
你没必要炒我, 我不干了。
{!-- PGC_COLUMN --}跳槽
change job 换事情,跳槽
客不雅观地描述“换事情”这件事
job-hop 换事情,跳槽, 尤其指为了得到更高的报酬很频繁地换事情。
job-hopping 换事情(名词)
换事情可不可以说jump ship呢?
NO!
jump ship: 临阵脱逃
jump ship字面意思是:弃船而逃,引申为事情有难题时或公司面临倒闭时临阵脱逃。 有很多人直接把“跳槽”说成jump ship实在是不对的。
找事情
find a job 找事情
look for a job 找事情
seek for a job找事情
I’m trying to look for a job.
我现在正在考试测验找事情。
hunt for a job找事情
hunt是“打猎”“征采”的意思,找事情也就像在找猎物一样。
job-hunting 找事情(名词)
hunter:猎头
找事情也可以说成:
between jobs
I’m between jobs. 我正在找事情。
但是把稳:between jobs和前面三种背后意思不同:前面四个是客不雅观描述“找事情”这件事, 但找事情难免让人以为很没面子或者引起身人朋友的担心, 这时就可以说:I’m between jobs。意思我已经在一些事情间选择,只是没有终极确定下来,这样可以保住面子也可以免于让家人朋友担心。
找某方面的事情
如果你不愿定某个详细的职位, 但想找某一行业干系的事情,就可以说:
look for something in… 找…方面的事情
seek for something in… 找…方面的事情
hunt for something in… 找…方面的事情
A: I’m looking for something in marketing.
我找市场方面的。
She is hunting for something in sale.
我想找发卖方面的事情。
忙着找事情
be busy with something/doing something
A: I’m busy with job-hunting.
我在忙着找事情的事呢。
I’m busy with looking for a job.
我在忙着找事情的事呢。
讯问职位空缺
用法一:opening 空缺的职位
遐想:open是“打开”,对外打开的职位自然是空缺的。
A: Are there any openings in your company?
你公司有空职位吗?
job opening空缺的职位
用法二:available 可得到的
B: The marketing manager position is available.
市场经理的位置正空着呢。
Is there any available position in your company?
贵公司有职位空缺吗?
从“菜鸟到精英”, 怎么描述你的事情履历?
rookie:菜鸟(非正式)
beginner: 新手
冷门英语:
new hand 新手
green 菜鸟,事情履历不敷的
如果你说:I’m green别人理解的并不是你是新手而是你在倾慕或妒忌。
比如, 一对情侣在撒狗粮,而你还是单身,如果你倾慕或妒忌就可以说
I’m so green about it.
我好倾慕/妒忌啊。
有履历
experience 履历
I have much experience about it.
experienced 有履历的
He’s an experienced worker.
他是一位有履历的员工。
比experience更上一个层次便是:
proficient 精通的, 闇练的
proficient表示除了闇练之外,对事情还很有心得,能把事情做得很出色
proficiency 闇练